sábado, 16 de janeiro de 2016

A MULHER DE PUTIFAR

Será o pecado, José, o que vejo hirto sob a túnica
e que me negas em nome de um deus pastoril?
Ou será esta terra úmida e quente, essa fruta rubra,
essa flor inquieta?
Nada sei senão do amor que queima,
de uma febre sempre renovada,
senão de um pedido, um simples pedido.
A casa fria, o mármore frio, a noite fria e eterna.
Será, ainda, que eu passe intacta, que eu permaneça
setenta vezes sete, setecentas e tantas
e tantas noites e outros tantos cálidos dias secos,
a cultivar o desejo numa câmara mortuária?
Não, José, José, amado. Tu vieste
da casa suarenta de teu pai; 
do deserto na noite estrelada.
Eu sou como aquele poço, José. 
Bebe da minha água clara.
Eu sou o ventre do Egito que espera a semente,
antítese da morte, 
a saciedade,
o contrário da falta.
Jean Baptiste Nattier - Joseph and Potifar's wife
 



terça-feira, 12 de janeiro de 2016

SUSANA E OS ANCIÃOS

É cedo, ainda, é cedo. Conquanto 
já vai alto o sol ardente demais.
um fogo que não se extingue.
A corça corre no prado verde,
e seu cheiro faz salivar o lobo faminto.
Sob o cedro, neste bosque,
sob o carvalho, neste bosque,
sob a aroeira, neste bosque, 
é úmida a terra e perfumada.
(são gêmeos de gazela os teus seios) -
O lírio em seu esplendor.
As caves do vinho mais doce,
que refrescam como a sombra da tarde.
E tudo mudo,
um jardim fechado,
nem sequer um estalar de folhas,
nem os nervos a fibrilar.
Corre a água, clara como
a mesma pele alva e nua, 
do regaço às coxas, como a luz, 
infinitamente.
É tarde.
RUBENS, Peter Paul - 1610

domingo, 3 de janeiro de 2016

SANTA IFIGENIA

There are hidden and suspended cities;
The weathered viaduct tiles
worn by many a step.
The rain fairly acid.
No, the world is not a valley of tears,
although it is necessary to mine for any happiness.
I have long known not how to walk the paths alone,
so I take your hand and lead this dance,
while the cigarette eternally burns.
There are moments of tenderness and fear,
memories of an uncertain time.
reminders of what I was not,
and silences,
that pierce the soul,
like the tree whose roots have fractured the sidewalk and the curb.

(english version by Beta Cummins)

Viaduto Santa Ifigênia 80 x 120 2005. Óleo sobre tela - Fernando Naviskas